Иногда компаниям становится тесно на своем рынке. И тогда в голову приходит мысль привлечь клиентов «издалека». Если фирма не привязана к одному городу и работает по всей стране удаленно (например, продает онлайн-услуги), пора покорять тех, кто говорит на другом языке.
Но реализовать эту идею решатся не все, ведь большинство россиян не владеют иностранными языками или владеют ими не так хорошо, чтобы взяться за такую задачу.
Сегодня на собственном примере и примере «ЛидМашины» я докажу, что «приготовить» англоязычный блог может человек, который совсем не говорит на английском. И поделюсь собственным рецептом, чтобы и другие смогли перевести блог на другой язык.
Англоязычный блог поможет привлечь тех, кто работает за рубежом и хочет выйти на таинственный российский рынок, но не знает, как. Вам понадобятся следующие ингредиенты:
Этого набора вам хватит, чтобы перевести пару десятков готовых статей, подготовить новый дизайн и запустить его примерно за 4 месяца.
Для англоязычной версии Учебки мы взяли 20 самых читаемых материалов. Но где-то к середине процесса я поняла, что это не совсем верный подход. Читаемые материалы брать можно, но важно отсеять из них следующие статьи:
Собираем все ссылки на статьи в одну табличку – она поможет ориентироваться в материалах и не рехнуться ничего не забыть. Не забудьте «приправить» статьи ключевыми словами и передавайте таблицу переводчику, предварительно объяснив ему азы поисковой оптимизации блога.
С текстами разобрались, переходим к дизайну. Для экономии времени наймите двух дизайнеров: пока первый рисует основное оформление, второй готовит картинки к статьям. Так процесс будет двигаться быстрее, и ни один из дизайнеров не сойдет с ума. Ваша задача в это время – помогать и первому, и второму.
Первому объясняете концепцию блога. Если он такой же гениальный, как наша Ирина Укропова, то он просто сделает под эту концепцию идеальную визуализацию: насыпет баранок, разогреет самовар, поставит валенки и повесит портрет обаятельного мужчины. Короче, отобразит русский дух во всей красе.
Для второго дизайнера сделать придется больше. Нужно собрать все картинки из статей и разделить их на четыре категории:
Каждую категорию соберите в отдельную папочку. Для удобства перевода я сделала папку и отдельный файл, где под каждой картинкой написала текст. И никто не запутался.
Это будет тяжело, но постарайтесь собрать все картинки в один-два захода. Чем дольше вы будете этим заниматься, тем больше будете путаться (уж поверьте) и тем хуже результат. Представьте, что готовите стейк rare: действовать нужно точно и быстро.
Чтобы не запутаться, вернитесь к табличке. Собрали картинки в папку – отметили светло-зеленым. Дизайнеры подготовили изображения – сделали цвет чуть темнее. Добавили картинку в статью – сделали ячейку ярко-зеленой.
Такую же разметку можно использовать и для того, чтобы отмечать готовность текстов. Перевели – светло-зеленый, проверил корректор – цвет стал темнее, опубликовали – используйте ярко-зеленый.
К слову, на перевод и корректировку текстов у нас ушло примерно полтора-два месяца. Сложить цифры с другими пунктами не пытайтесь – работа по многим пунктам велась параллельно.
Здесь я вряд ли расскажу вам что-то кардинально новое. Внутри блог получился вполне стандартным: с возможностью добавлять статьи, изображения, плагинами для оптимизации и т.д.
На верстку и программирование у нас ушло около трех недель. Самым страшным на первый взгляд было нестандартное отображение материалов – вместо стандартной вордпрессовской ленты мы сделали модную плитку.
Проблему решили довольно просто: задали три формата постов и разместили их в том порядке, который изначально задумал дизайнер. А для того, чтобы всем было одинаково красиво, сделали адаптивную верстку. Вы про нее тоже не забудьте.
Хорошо бы помнить и про формы обратной связи: протестируйте их, свяжите с нужной почтой и обязательно добавьте пометку, что заявку оставили с версии на другом языке. Так менеджер по продажам будет знать, что новому клиенту нужно сказать «hello», а не «добрый день».
Если люди работают медленно, устройте им адскую кухню.
Когда ваш блог появился на свет, кажется, что конец мучениям близок. Но нет, вы рано радуетесь. Наступает время десерта. Если вы не задрот до мозга костей, скорее всего что-то забудете или упустите.
Не расстраивайтесь, все можно исправить. Главное – оставить на это немножечко нервов, сил и времени. Мне кажется, на публикацию 20 постов и исправление косяков у меня ушел примерно месяц. Да-да, так много.
В итоге, когда все было готово, таблица стала выглядеть так:
Впервые в жизни зеленый цвет радовал меня так сильно.
В начале текста я не просто так упомянула не английский, а именно другой язык. Конечно, найти переводчика будет гораздо сложнее, если вы собрались перевести блог на какой-нибудь хинди, но мой рецепт подходит для приготовления любого блога.
1. Соберите статьи в одну таблицу, уберите устаревшие материалы, а также те, в которых нельзя перевести картинки или лид-магниты;
2. Подберите ключи;
3. Отдайте статьи переводчику;
4. Закажите основной дизайн;
5. Соберите все картинки из статей и разделите их на четыре группы;
6. Отдайте картинки дизайнеру, займитесь теми, которые можете перевести самостоятельно;
7. Начните верстку и программирование сайта;
8. Заберите статьи у переводчика и отдайте корректору;
9. Проверьте оптимизацию материалов, подготовьте иноязычные сниппеты (здесь
понадобятся коллеги или друзья с подходящим образованием или опытом);
10. После программирования и проверки материалов опубликуйте их;
11. Проверьте внутреннее наполнение статей, исправьте ошибки и недочеты;
12. Наслаждайтесь результатом.
Если бы я встретила такую статью несколько месяцев назад, то точно бы сохранила кучу времени и нервов. Надеюсь, она поможет и вам.
Кстати, чуть не забыла показать вам то, что получилось. По ссылке – наша англоязычная Учебка.